Logos Multilingual Portal

Select Language



Camilo José Cela (1916-2002)

Camilo José Cela Trulock was born on 11 May, 1916, in Iria Flavia, district of Padron, province of la Coruña.
He studied at Madrid University, and served in Franco's forces during the Civil War. His first novel, "La familia de Pascual Duarte" (1942, The Family of Pascual Duarte), was banned for its seemingly gratuitous violence. The novel had enormous influence during the decade after its publication. Cela employs techniques drawn from the Renaissance Spanish picaresque novel to give first-person account. His life reflects the crude reality of rural Spain in Franco's time. The range of his work is vast and varied, but he is best known for "La Colmena" (1951, The Hive), which recreates daily life in Madrid in the aftermath of the Spanish Civil War. "The Hive" portrays the poverty, degradation, and hypocrisy of post-war society. The work inaugurated a novelistic style known as objectivismo, a kind of documentary realism. "The Hive" was originally published in Latin America; in Spain it was banned because it was considered subversive by the government censors.
His works are marked by overtones of existentialism, brutal realism and humor, and experiments with narrative time. In the author's pessimistic world the lives and violent emotions of several hundred personages are mixed together. Cela writes with great detail, describing landscapes and picturesque individuals, giving an aesthetic dimension to reporting.
Cela lived largely in Madrid until 1954, when he moved to Mallorca. There he was founder and director of the journal Papeles de Son Armadans (1956-1979). During this time he started to publish his multivolume Diccionario secreto, a compilation of 'unprintable' but well-known words and phrases.
In "Mazurca para dos muertos" (1983, Mazurka for Two Dead Men) Cela returned again to the war years. In the rainy Galician mountains, a local townsperson is kidnapped and murdered; at book's end, his killing is avenged by his brother according to the law of the mountain.
Doctor honoris causa at the universities of Syracuse (New York, USA), Birmingham (Great Britain), John F. Kennedy (BuenosAires,Argentina), Palma de Mallorca, Santiago de Compostela, the Interamericana University (San Juan, Puerto Rico), and the Hebrew University of Jerusalem. Former professor at the University of Palma de Mallorca.
Member of the Real Academia Española. Senator by royal appointment in the constituent assembly (1977-1978).
Awards and honours: Premio de la Crítica, Premio National de Literatura, Gran Cruz de la Orden de Isabel la Católica, Premio Principe de Asturias.
In 1989 he was awarded the Nobel Prize for Literature. Camilo José Cela died in 2002.


sti l\'ovrâdzo, l\'offro à mè z\'einnemi que m\'ant tant aidyî dein ma corsa
a dêdic st’ediziån ai mî nemîg ch’i m an dè tant una man int la mî carîra
a dedichi sta edizion a i mè nemis, che m\'hann juttaa tant in la mia carriera
a finale, \'a patria è \'a lengua
a jövoben nem tudom, hány dialektus lesz, de össesen csak négy nyelv: spanyol, angol, arab és kínai
a la fì de le finide, la patria l\'è la lengua
a la fi, la pàtria és la llengua
a la fin, la patria ye la gerra
a ra fin, a patria ye a fabla
a ra fine d\'u cuntu, a patria è ra lingua
a vòi fêr \'na dedica ai mê nemîg, chi m\'àn dê \'na gròsa màn per la mê carêra
addèdeco sta dezzione ê nemmice mie, ca tanto m\'hanno aiutato a ffà carrera
afinal, a pátria é a língua
after all, the language is our homeland
agh dedichi sta edision a chi ‘m vol mal, parchè i m’à senpar iutà in dla cariera
al final, la patria es la lengua - Camilo José Cela
ala cunchiusona, a patria esta a lingua
alafin, e patria ta e lenga
alla fin fine, la patria è la lingua
all´úttimu, a pattria jè a lingua
amo ipahápe, tetã ha’e pe iñe’ê
âo fond, la patrie, l\'è la leinga
argitalpen hau, lanbidea egiten horrenbeste lagundu didaten nire arerioei eskaintzen diet
aš skiriu šį leidinį mano priešams, kurie tiek daug padarė mano karjerai
azkenean, hizkuntza da aberria
bu baskıyı bana kariyerimde çök yardımcı olan düşmanlarıma ithaf ediyorum
chèsta edisiù l\'ho fada per i me nemici, che i ma tat aidat en de la me cariera
cuoi cung thi To quoc la tieng noi
cyflwynaf yr argraffiad hwn i\'m gelynion sydd wedi gwneud cymaint i\'m helpu yn fy ngyrfa
dans le monde de demain, l\'homme parlera une infinité de dialectes, mais seulement quatre langues: l\'espagnol, l\'anglais, l\'arabe et le chinois
dedic această ediţie duşmanilor mei, care atât de mult m-au ajutat în cariera mea
dedichi cheste edizion ai miei nemics, che cussì tant mi an judât inte mê cariere
dedico aquesta edició als meus enemics, que tant m\'han ajudat en la meva carrera
dedico custa edizione a sos nemigos mios chi tantu m\'ana aggiuado po sa fama mia
dedico esta edição aos meus inimigos, que tanto me ajudaram na minha carreira
dedico esta edição aos meus inimigos, que tanto têm me ajudado na minha carreira
dedico esta edición a los mios enemigos, que tanto m\'ayudaron na mio carrera
dedico esta edición a mis enemigos, que tanto me han ayudado en mi carrera (Camilo José Cela)
dedico questa edizione ai miei nemici, che così tanto mi hanno aiutato nella mia carriera
dédico st\'ediçion chì a-i mæ nemixi, che m\'an aggiuttòu mai tanto inta mæ vitta profescionale
dedico \'cchista edizziuni ai nemici mia,ca \'ccussì tantu m\'hannu aiutatu pi la mia carriera
dedico ´st´edizzione a li nemici, che tanto m´ hanno aiutato pe´ la cariera
dedícolles esta edición aos meus inimigos, que tanto me axudaron na miña carreira
dedícolles esta edición aos meus inimigos, que tanto me axudaron na miña carreira
Dedicu esta edición a los mieus enemigos, que tantu me sofitaran na mia carreira
dediko esta edision a miq enemigos, ke tanto me ayudaron en mi karriera
dedique esta edicio als meus enemics, que tant m\'han ajudat en la meua carrera
dein lo mondo de dèman, lè z\'hommo dèveserant on mouî de patois, mâ rein que quatro leingue: l\'espagnol, l\'engliche, l\'arabe et lo chinois
die Welt der Zukunft wird unzählige Dialekte aber nur vier Sprachen sprechen: Spanisch, Englisch, Arabisch und Chinesisch
dos bukh dedikir ikh mayne sonem, vos zenen mir keseyder azoy tsu nuts gekumen bemeshekh mayn gantser karyere
dünyanın geleceğinde kimbilir kaç tane lehçe olacak, ama sadece dört dil olacak: İspanyolca, İngilizce, Arapça ve Çince
editionem istam dico meis inimicis qui tantum in cursu me adiuverunt
ek wy hierdie uitgawe aan my vyande, wat my soveel in my loopbaan gehelp het
emin em çape pêshkêshî neyaranim dekem ke zoryan xizmet kirdûwe be pîshey min
en dazont e vo nouspet rannyezh; peder yezh hepken a vo koulskoude: spagnoleg, saozneg, arabeg ha chineg
en del mond che el vegnarà, ghe sarà tach dialech, ma sul che quater lengue: al spagnol, l\'ingles, l\'arabo e el cinés
en el mundo del futuro, habrá no sé cuántos dialectos, pero sólo cuatro lenguas: el español, el inglés, el árabe y el chino (Camilo José Cela)
en o mundo d\'o esdebenidero, abrá no sé cuántos dialeutos, pero nomás cuatro luengas: l\'español, l\'ingalés, l\'arabe y o chin
enfim, a língua é nossa pátria
es veltu šo izdevumu saviem ienaidniekiem, kuri palīdzējuši manas karjeras sasniegumos tik daudz
etorkizuneko munduan, auskalo zenbat dialekto izango den, baina hizkuntzak lau besterik ez: espainiera, ingelesa, arabiera eta txinera
ez wê çapê hanê pêshkêshî neyarên xwe dikim ku pir xizmet kirine bi meqama min
ezt a kiadást ellenségeimnek ajánlom, akik annyit segítették a pályafutásomat
finalement, la patrie c\'est la langue
finalmente, la patriya es la lingua
fine, la patrio estas la lingvo
galu galā, valoda ir mūsu dzimtene
goude holl, ar yezh eo hor mammvro
Her çi be, zimên wilatê meye -Camila Jose Cela
Her çîyekî bê, ziman willatî êmeye - Camilo Jose Cela
i antitol s\'edission si à mé enmis, ch\'a l\'han tant giuta-me an mia cariera
I dedicate this edition to my enemies who have helped me so much in my career
i framtiden kommer det att finnas ett otal dialekter men endast fyra språk: spanska, engelska, arabiska och kinesiska
i fremtidens verden vil der være jeg ved ikke hvor mange dialekter, men kun fire sprog: spansk, engelsk, arabisk og kinesisk
ia kushtoj këtë botim armiqve të mij që më kanë ndihmuar kaq shumë në karrierën time
ich widme diese Ausgabe meinen Gegnern, die eine so große Hilfe waren für meine Laufbahn
ik draag deze editie op aan mijn vijanden, die mij zo goed geholpen hebben bij mijn carrière
ik draag deze editie op aan mijn vijanden,die mij zo goed geholpen hebben bij mijn carrière
in conclusion, ea patria xé ea lengua
in conclusion, la patria a l’è lingua
in conclusión, la patria l\'é la lengua
in conclusione, la patria è la lingua
in conclusione, sa patria este sa limba
in conclusiòun la pâtria l\'è la lèngua
in conclusiuni, la patria è la lingua
in concruxon, a patria a l\'é a lengua
in de wereld van morgen zullen er een massa dialecten zijn, maar slechts vier talen: Spaans, Engels, Arabisch en Chinees
in de wereld van morgen zullen er een massa dialecten zijn, maar slechts vier talen: Spaans, Engels, Arabisch en Chinees
in dl màmd dal futûr i ghr srân chisàmai quànt dialàtt mo solamèint quâter lèngui
in fin dei conti la patria no xe che la lingua
in fin dei cunti, ła łéngua ła xe ła nostra patria
in fin, la patrie jè la lenghe
în lumea viitorului vor fi nu ştiu câte dialecte, dar doar patru limbi: spaniola, engleza, araba şi chineza
in tal mond dal futur agh sará di dialet, \'n so miga quant, pero solo cuatro lengui: al spagnol, l\'inglés, l\'arab y el cines
in the future world there will be I don\'t know how many dialects, but only four languages: Spanish, English, Arabic and Chinese
in t\'la tera, appress, u\'i sarà na massa ad dialet, ma sulment quatri lengua: englés, spagnoul, cinés e la lengua ad beduin
inténd \'st ediziòun te mi nimìgh, i qvèl a m\'à aiutèd na màsa t\'la mi carìra
int\'el mondo de doman ghe sarà chisà quanti diaetti, ma solo quatro lengue: spagnolo, inglese, arabo e cinese
is konklusiùna, i patria ene i glossa
jag tillägnar mina fiender den här utgåvan, de har hjälpt mig så mycket i min karriär
je dédie cette édition à mes ennemis, parce qu\'ils m\'ont beaucoup aidé dans ma carrière
jeg tilegner denne udgivelse til mine fjerner, som har hjulpet mig meget i min karriere
kanti nokho, ulwimi uyizwe lawobaba yethu
kay qillqaskaytaqa chejniykuman waqanchani imarakuchus payqunaqa yanapawarqanku kay thakiyniypi (Camilo José Cela)
kewün zugu ta patria gey
kinnig a ran an embannadur-mañ da\'m enebourien o deus va skoazellet kement em micher
kokkuvõttes osutub isamaa ju keeleks
konec koncev je jezik naša domovina
koneckonců je naší vlastí jazyk
la urma urmei, patria este limba
lisimatj putsa dushmanenj lemazast, kona leznistj taefta monj ingaeldamazti
mi dediĉas ĉi tian eldonon al miaj malamikoj, kiuj tiom helpis min dum mia kariero
mi ta dediká e edishon aki na mi enemigunan ku a yudami asina tantu ku mi karera
mülen antü müleay tunten kake xipa zugu chemay, welu müleay meli kewün müten, español, inglés, árabe ka chino
m\'ne nauwe boek draog ich op on al wae tiëge mich ès: zonder oech zoo ich \'t nauts zoe weid gebraach hébbe
na koniec, ojczyzna to język
najzad, jezik nam je domovina
nakoniec, vlasť je jazyk
när allt kommer omkring, så är det språket som är vårt hemland
når alt kommer til alt, er sproget vort fædreland
në fund të fundit, atdheu është gjuha
nel mondo del futuro ce saranno chissà quanti dialetti, ma soltanto quattro lingue: lo spagnolo, l\'inglese, l\'arabo e \'l cinese
nel mondo del futuro ci saranno chissà quanti dialetti, ma soltanto quattro lingue: lo spagnolo, l\'inglese, l\'arabo e il cinese
nevím, kolik bude ve světě budoucnosti nářečí, ale budou jen čtyři jazyky: španělština, angličtina, arabština a čínština
niddedika din l-edizzjoni lill-ghedewwa tieghi, li tant ghinuni fil-karriera tieghi
no mundo do futuro existirão não sei quantos dialetos, mas somente quatro línguas: espanhol, inglês, árabe e chinês
no mundo do futuro existirão sabe-se lá quantos dialectos, mas apenas quatro línguas: o espanhol, o inglês, o árabe e o chinês
no mundo do futuro haberá non sei cantos dialetos, pero só catro linguas: o español, o inglés, o árabe e o chinés
ó cabo, a patria é a lingua
omistan tämän painoksen vihollisilleni, jotka ovat niin paljon auttaneet minua urallani
ovo izdanje posvećujem svojim neprijateljima, koji su toliko pomogli mojoj karijeri
per slot van rekening is die taal ons vaderland
pe\' stregne, ra patria è ra lengua
saya mendedikasikan edisi ini kepada musuh saya yang telah banyak membantu saya dalam kerjaya saya
schließlich ist die Sprache unsere Heimat
sonuç olarak, dilimiz vatanımızdır
ta ñi pu kayñe mu ta amuay tüfachi ta ñi pin, fenxentu may ta ñi kejuetew ñi zugu mew (Camilo José Cela)
tandem patria sermo est
to wydanie dedykuję moim wrogom, którzy tak bardzo pomogli mi w karierze
toto vydání věnuji svým nepřátelům, kteří mi tolik pomohli v mé kariéře
Tulevaisuudessa maailmassa tulee olemaan lukemattomia murteita, mutta vain neljä kieltä: espanja, englanti, arabia ja kiina
u budućnosti će biti tko zna koliko dijalekata, ali samo 4 jezika: španjolski, engleski, arapski i kineski
uiteindelijk, het vaderland is de taal
végül is, a nyelv a hazánk
venujem toto vydanie mojim nepriateľom, ktorí mi veľmi pomohli v mojej kariére
w świecie przyszłości będzie kto to wie ile dialektów, ale tylko cztery języki: hiszpański, angielski, arabski i chiński
wedi\'r cwbl, yr iaith yw ein mamwlad
yn y dyfodol bydd tafodieithoedd niferus, ni wn pa faint, ond pedair iaith yn unig a fydd: Sbaeneg, Saesneg, Arabeg a Tsieineeg
\'n conclusione, la patria è la lingua
\'nt\' \'o munnu c\' av\' a veniri ci sarannu non sacciu quantu dialetti, ma sulu quattru lingui: spagnolu, \'ngrisi, arabu e cinisi
þegar öllu er á botninn hvolft, þá er það tungumálið sem er föðurland okkar
αφιερώνω αυτήν την έκδοση στους εχθρούς μου, οι οποίοι με έχουν βοηθήσει τόσο πολύ στην καριέρα μου
εξ άλλου, η γλώσσα είναι η πατρίδα μας
в будущем на земле будет всевозможное количество диалектов, но только четыре языка: испанский, английский, арабский и китайский
и в заключение, родина - это язык
коначно, домовина је језик
посвећујем ово издање својим непријатељима који су ми веома много помогли у мојој каријери
посвещавам това издание на враговете ми, които допринесоха толкова много за кариерата ми
я посвящаю это издание моим врагам, которые так много сделали для моей карьеры
בסופו של דבר, הלשון הינו מולדתנו
בעולם העתיד לבוא יהיה המון ניבים אבל ארבע שפות בלבד: הספרדית, האנגלית, הערבית והסינית
أهدي هذه النسخة إلى أعدائي، ساعدوني كثيراً في مستقبلي الحرفي
در آخر , زبان همچون سرزمین ما است
في النهاية، الوطن هو اللغة
في عالم المستقبل، هناك عدد كبير من اللهجات، ولكن هناك فقط أربع لغات: الأسبانية، الإنجليزية، العربية والصينية
من این چاپ جدید را به دشمنانم ارایه می کنم که مرا در کار شغلی ام کمک کردند
अंततः हमारी जन्मभूमि ही हमारी भाषा है
भविष्य के संसार में उपभाषाएं तो पता नहीं कितनी होंगी, भाषाएं केवल चार होंगी - स्पैनिश, अंग्रेज़ी, अरबी और चीनी
मैं यह संस्करण अपने दुश्मनों को अर्पित करता हूं जिन्होंने मुझे अपने व्यवसाय में बहुत मदद दी है
โลกอนาคตอาจมีภาษาถิ่นมากมาย แต่จะมีเพียงสี่ภาษา คือสเปน อังกฤษ อาหรับ และจีน
この本を、私の経歴において大いなる助けとなってくれた敵対者たちに捧げる。
我不知道在未來的世界裡可能會有多少種方言,但卻只有四種語言:西班牙文、英文、阿拉伯文以及中文
我把这个版本送给我的敌人,因为他们在我的事业上帮了我很多
我把這個版本送給我的敵人,因爲他們在我的事業上幫了我很多
最終的に、言語は祖国である
未来にあっては、方言は山ほどあるだろうが、言語は4つだけ残る:スペイン語、英語、アラビア語そして中国語だ
毕竟,语言是我们的祖国
畢竟,語言是我們的祖國
谁知道未来世界里会有多少种方言,但语言却只有四种:西班牙文、英文、阿拉伯文和中文
무엇보다도, 언어는 우리의 모국이다
미래에 얼마나 많은 언어가 존재할지 모르지만, 스페인어, 영어, 아랍어 그리고 중국어, 4개의 언어일 것이다.